среда, 1 апреля 2015 г.

В поисках ириса Лорте


Ирис Лорте Щит указывает: Природа Израиля. Ирис Хадор Айелет Ха-шахар. Этот уголок природы, часть долины Хула, заповедник "Эйнот Хацор", находится напротив заповедника Тель-Хацор. Стоя внизу, в бинокль разглядели на склонах ирисы. Согласно карте, высота этого места примерно 240 метров над уровнем моря. Всего - ничего. Вперед, за ирисами! Заповедник окружен колючей проволокой - средство от коров, коз (и козлов). Где сей ларчик раскрывается, знает наш экскурсовод Сергей Баландин. Это - калитка, всего-навсего на ее колышек накинута петля... "Трава по пояс?" Трава была и по пояс, и выше головы, а местами стелилась у самой земли Эмилия Теа (справа) и Ада (Pervoe Augusta) Galia_ot_Emilia-004 Carduus argentatus – Чертополох серебристый – קרדה מכסיפה Silybum marianum – Расторопша пятнистая – גדילן מצוי Trifolium stellatum – Клевер звездчатый – תלתן כוכבני Echium judaeum – Синяк иудейский – עכנאי יהודה Приния, так зовут эту пташку. Как она весело пела! Symphytum brachycalyx – Окопник палестинский – ינפיטון ארץ-ישראלי Campanula rapunculus – Колокольчик рапунцель – פעמונית קיפחת Trifolium purpureum – Клевер пурпурный – תלתן ארגמני Acanthus syriacus – Акант сирийский – קוציץ סורי Linum pubescens – Лён пушистый – פשתה שעירה Мы уже на вершине горы. Видите машину на дороге? Это - наш автомобиль. И только кажется, что он близко... И пошли мы вдоль вершины. Ирисов сверху не было видно. Довольствовались другими растениями... Euphorbia hierosolymitana – Молочай иерусалимский – חלבלוב מגובשש Eremostachys laciniata – Пустынноколосник лациниата – צמר מפוצל Telmissa microcarpa – Телмисса мелкоплодная – זערורית קטנת-פרי Scabiosa prolifera – Скабиоза пролифера – תגית מצויה Жуки (и гусеницы) тоже попадались Тот же красавец Обратный путь был гораздо легче - гора плавно спускалась к дороге У подошвы горы нас ожидал цветущий грушевый сад. "Груши в цвету - какое чудо!" У дороги голубела заразиха... А ирисы?! Ради них, главным образом, мы посетили этот заповедник. Ради них поднимались по крутому склону. Нет, увиденное было ощеломляющим. Но ирисы?! Пришлось их снимать с помощью зума, стоя под горой... Iris lortetii – Ирис Лорте – אירוס הדור В переводе с латыни – Ирис Лорте, в честь исследователя Лорте. В переводе с иврита – Ирис роскошный. Iris lortetii IMG_2216-a-002 Зуму не до роскоши... Чтобы вы меня не забросали тапками, повторяю снимок: А сделал снимок Сергей Баландин, в предыдущий свой визит в этот заповедник. Когда-нибудь и нам повезет с ирисом Лорте!

Комментариев нет:

Отправить комментарий