четверг, 24 января 2019 г.

Саша (Исраэль) Демидов: «Раб» – история запретной любви



На сцене театра «Гешер» премьера: возрожден легендарный спектакль «Раб» по роману лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса Зингера, поставленный в 2002 году

«Раб» - притча о силе любви, противостоящей чудовищным обстоятельствам. Роль меламеда (учителя) Якова, как и в предыдущей постановке, исполняет Саша (Исраэль) Демидов.

- Почему появилась необходимость возрождения спектакля? - с этим вопросом я обратилась к исполнителю главной роли Саше Демидову.

- Идея возрождения спектакля пришла его постановщику, художественному руководителю театра Евгению Арье, - ответил Саша. - Спектакль «Раб», сценическая обработка книги Нобелевского лауреата Башевиса-Зингера, – это рассказ о любви двух людей, принадлежащих к разным мирам, к разной религии и культуре. По моим ощущениям, «Раб» – это одна из главных составляющих истории нашего театра. Скажем, как спектакль «Принцесса Турандот» в театре Вахтангова, который восстанавливали спустя 30 лет. Так же и наш театр восстановил «Деревушку» спустя 16 лет. «Раб» – это был трагический и поэтический спектакль. Ему сопутствовал большой успех, он вызвал большой интерес театральных фестивалей, проводимых в разных странах. В свое время «Раб» получил всевозможные престижные призы израильской театральной премии.

- Есть ли кардинальные новшества в постановке?

- Не хочется предвосхищать происходящее на сцене. Хочется, чтобы зрители, ранее знакомые с постановкой, пришли, и сами увидели новую версию – уверен, что они получат удовольствие. Тем более постановка будет интересна зрителям, которые впервые придут на спектакль «Раб». Важнее всего из того, что происходит в нынешней постановке, – по ощущениям и переживаниям мы стали ближе современникам, несмотря на то, что события, описываемые Башевисом-Зингером, происходили в XVII веке. Не теряя дух того времени, мы словно приближаем его к переживаниям современных людей. «Раб» – история запретной любви. Чудом уцелев во время погрома, устроенного казаками Хмельницкого, потеряв всю семью, Яков попадает в рабство к польскому крестьянину, чья дочь, Ванда, становится его возлюбленной. Якова выкупают на свободу, но он не мыслит своей жизни без Ванды...

- Насколько актуальны сегодня проблемы, с которыми пришлось столкнуться героям, проживавших в XVII веке?

- Они всегда актуальны, потому что всегда существуют. Скажем так: любовь всегда есть в там, где она запрещена. Часто она питается и развивается на основе запрета, становится более острой. И, как мне кажется, речь не только о любви между невозможными составляющими — религиозным евреем из XVII века и девушкой из польской горной деревни — но есть ещё и закономерность: через парадоксальные ситуации раскрывается истина. То есть: куда нельзя заходить — как раз там и находится новое раскрытие. То же происходило с великими учёными: открытия совершались в тех областях, где их никто не ждал.

- Какое послание современникам содержит спектакль?

- Послание и состоит в том, что есть некая закономерность, которая находится за пределами нашего восприятия. Наш нынешний мир тоже склонен к перерождению и раскрытию этих закономерностей. Тот мир, в котором мы сейчас живём, всё больше и больше погружается в кризис.

- Молитвы Якова, обращенные к Богу, связаны с грехами, обозначеными в Торе. Считает ли Саша Демидов, что полюбить «гойку», женщину другой веры, великий грех?

- Я так не считаю. По тому, как в те времена трактовалась Тора, это, конечно, грех. Яков, мой герой, не был уверен, жива ли его жена. И, коль скоро он этого не знал наверняка, то грех жить с другой женщиной, если жена жива. Однако Тора намного глубже, чем трактования к ней.

- Как вы полагаете, возможен ли брак между людьми разной ментальности?

- Если они любят друг друга — конечно, возможен.

- Не становится ли разная ментальность камнем преткновения в их взаимоотношениях?

- В супружеской жизни всегда есть камни преткновения. На основе этих преткновений ещё больше развивается любовь, - если они творчески относятся к своей любви.

- Современники Башевиса-Зингера считают автора греховодником и безбожником. Не потому ли он позволил своему герою отступить от законов Торы?

- Башевис-Зингер – мощнейший писатель. Он просто отражает реальность. Каким бы его не считали и называли — Галилея тоже по-всякому называли — он отражает реальность. Он, как учёный, пишет то, что видит и ощущает. Чем более мастит писатель или музыкант, тем глубже он раскрывает и показывает тему.

- Ваша роль состоит из ряда монологов. Быть «солистом», работать с партнёром или партнёрами - что облегчает или усложняет задачу актера?

- Каждый раз, всякий раз — это другая работа. Как и в музыке: есть оркестр, в котором все работают слаженно и гармонично, и есть солисты, которые по-особенному выражают тему. В нашем спектакле тоже есть разные составляющие. Есть и дуэт, очень важный и интересный, есть и элементы соло. Легче или сложнее? Бывает сложно там, где, кажется, должно быть легко, и наоборот. Логически, монолог сложнее прочитать. Представим: актер читает монолог, а люди в зрительном зале его слушают. Я же осознаю этот факт: зрителю нужно выдержать мой монолог. Поэтому мне от этого тяжелее. Но если он, как пламя, вырывается из меня, то зрителю такой монолог будет интересен.

- В возрождённой постановке практически новый «оркестр», или актерский состав. Получил ли в связи с этим спектакль новое наполнение?

- Несомненно! Другой воздух, иная атмосфера, энергия другая — мне кажется, что это очень здорово! К нам в театр пришли молодые и очень интересные актеры, и этот факт придаёт постановке особые значимость и колорит.

- В прошлый раз, когда я брала у вас интервью, вы рассказали: чтобы поступить в ГИТИС, вы подделали документы, убавив себе годы. Якову тоже приходится лгать, выдавая возлюбленную за еврейку. В этом есть некий элемент вашего сходства с героем. Есть ли в Саше Демидове ещё какие-либо черты Якова?

- Когда мы готовим роль, то всегда что-то извлекаем изнутри себя для образа. Во всяком случае, я так учился в ГИТИСе — у Гончарова, Захарова, Арье. Мы делаем роль из себя. Но так как каждый человек обладает огромным, неограниченным количеством свойств, то его герой — такой или иной — каким его видит исполнитель, каким он ему кажется. Но каждый человек — это огромный мир. Поэтому мы можем извлечь из себя такие свойства, о которых и не подозревали в себе. Особенно это должен делать актер. Насколько я похож на Якова, Яков похож на меня? Я думаю, мы в чём-то похожи, в чём-то — нет.

- В чём всё-таки похожи?

- Мы оба изучаем реальность, пытаемся распознать закономерность нашего мира: куда мы движемся, каковы законы развития. Яков изучал много книг: и Тору, и Талмуд, и Каббалу. И это — не столько его религиозный способ существования, сколько способ познания, как учёного. Когда-то учёные евреи были такого рода: они изучали мир через Каббалу. В этом — наша схожесть, я такой же.

- Произведение Башевиса-Зингера, как и сценическая обработка, создают определенные рамки поведения героя. Было ли желание раздвинуть эти рамки?

- Всегда существует какая-то форма, без формы невозможно существовать. Формы, или рамки, как их можно назвать, есть — есть условия, на которых мы строим поведение, и выражаем через эти формы то, что хотим сказать. Конечно, всегда здорово расширять эти рамки, потому что мы движемся. То, как сейчас и прежде поставлен «Раб» - это разные вещи, и зрители иначе их воспринимают, как и мы сами. Роман Башевиса-Зингера, как и любое другое произведение, даёт нам ноты. Как мы исполним музыку — это уже наша работа. И, если музыка хорошая, то формы, способ передачи только позволяет ещё больше раскрыть наполнение содержания.

- Аристотель сказал: «Душа есть форма форм». Что даёт вашей душе Каббала, как она помогает вам в жизни?

- Каббала — важная часть моей жизни. Я не представляю, как смог бы жить, если бы этого не было. Потому что жизнь состоит не только из поездок за границу, футбола, употребления пива. Даже читать замечательную художественную литературу, слушать музыку и смотреть кино — этого тоже недостаточно. Мне важно знать и чувствовать пульс жизни

- В течение нескольких лет многие спектакли театра «Гешер» создавались в двух языковых версиях – на иврите и на русском. Первая постановка «Раба» тоже была двуязычной, что было удобно не только зарубежным зрителям, во время гастролей театра, но и для русскоязычных граждан Израиля. Планируется ли «русский» дубль спектакля?

- Не думаю, хотя всё возможно. Первая постановка была двуязычной — это было связано с чередой поездок в разные страны. Сейчас есть бегущая строка с переводом, что упрощает понимание для тех, кто не знает иврита. Время покажет...

- Можно ли про актера сказать, что он раб своей профессии?

- Бывают состояния, когда ты чувствуешь себя рабом — хочется всё бросить, сбежать. Но бывает, когда ты понимаешь, что это — то, через что ты можешь влиять, твой способ передачи своих чувств и мыслей людям. Если это передаётся хорошо и полезно, то я начинаю понимать: пожалуй, стоит оставаться в этой профессии и жить дальше.

Сцены из спектакля. Снимки предоставлены агентством EGOeast:

















Над созданием спектакля работали:

Перевод: Бен Бар-Шавит
Сценическая редакция и постановка: Евгений Арье
Сценография: Евгений Арье, Михаил Краменко
Костюмы: Ракефет Леви
Музыка: Ави Беньямин
Звук: Михаил Вайсбурд
Свет: Ави Йона Буэно(Бамби)
Хореография: Йехезкель Лазаров
В ролях: Исраэль (Саша) Демидов, Лена Фрайфельд, Мики Леон, Наташа Манор, Лилиан-Шели Рут, Евгенний Терлецкий, Борис Аханов, Ноа Ар-Цион, Паоло Э. Моура, Ави Азулай/Генри Давид, Светлана Демидова, Александр Сендерович, Дор Михаэли, Хилель Капон, Максим Розенберг, Тали Осадчи, Дан Манор. 
Рассказчик - Дорон Тавори

Премьера спектакля «Раб» - 24, 25, 26, 27 января, 24, 25, 26 февраля, 17, 18, 19 марта в театре Гешер.
Подробная информация и заказ билетов

Подробная информация и заказ билетов: http://www.gesher-theatre.co.il/ru/%D0%A0%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B0%D1%80/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B8/%D0%A0%D0%B0%D0%B1 или по телефону: 03-5157000


Актёр Саша (Исраэль) Демидов (снимки автора)















Комментариев нет:

Отправить комментарий